You don't have to print it, but it's gonna wind up in the paper.
Non dovete pubblicarlo, ma finirà sul giornale.
He would fall backwards down a manhole and wind up in the arms of Brooke Shields.
Sarebbe capace di cadere in un tombino e ritrovarsi fra le braccia di Brooke Shields.
You mess around with him and you'll wind up in a concrete shirt at the bottom of the river!
Va a rompergli i coglioni e finirai con una maglietta di cemento sul fondo del fiume!
The campaign will wind up in Chicago with a big rally.
La campagna si concluderà con un raduno a Chicago.
If they ever catch on, he'll wind up in here wearing a number himself.
Se dovessero mai beccarlo, però, finirebbe qua dentro indossando un numerino.
Those babies gonna wind up in traction, you don't play some ballads.
Quelle finiranno in trazione se non ti dai una calmata.
If Joe goes back an inch farther, he'll wind up in a ringside seat.
"Se Joe fa un altro passo indietro, va in prima fila, quella numerata".
In the future, would you find a way... to dispose of your pornography... so it doesn't wind up in the hands of children?
In futuro, troverebbe un modo... di sbarazzarsi della sua pornografia... in modo tale che non capiti nelle mani dei ragazzini?
Maybe if you're real lucky, you'll wind up in here with me.
Beh, se sei fortunata, finisci qui con me.
Anyway, there's a chance that some of this may wind up in the paper, so I wanted you to hear it from me first.
Comunque, puo' darsi che questo possa finire sui giornali quindi ho voluto che lo sentiste prima da me.
How does a Porsche wind up in a place like this?
Come hai fatto a finire in questo posto?
Nine chances out of ten, we'd both wind up in a jail.
Nove volte su dieci finiremo entrambi in prigione.
And how many times did she wind up in the hospital when she was dating you?
E quante volte e' finita in ospedale quando stava con te?
How did you wind up in this hellhole?
Come sei finita in questo inferno?
You never know when you're gonna wind up in one of these.
Non puoi mai sapere quando finirai in una di queste.
There's a chance anything a private investigator finds could wind up in court.
E' possibile che cio' che un investigatore privato scopre, finisca in tribunale.
How did you wind up in Chow's car?
Come hai fatto a finire in auto Chow?
You looking to wind up in an abortion clinic?
Vuoi finire in una clinica per aborti?
You're gonna wind up in that room or hanging on the fence!
Finirai in quella stanza... o appeso al recinto!
Last thing I ever want is to wind up in the ground.
L'ultima cosa che voglio è di finire sotto terra.
Look, Nikki, you're gonna wind up in an alley somewhere, alone and dying, unless you stop running and let us help you.
Senti, Nikki, puoi finire in un vicolo da qualche parte, a morire da sola, a meno che tu non la smetta di correre e lasci che ti aiutiamo.
You let your emotions get the best of you, which is how people wind up in jail, Hector.
Lasci che le tue emozioni prendano il sopravvento, ma e' cosi' che tanti finiscono dentro, Hector.
The good doctor here would make my life miserable if you don't wind up in the White House one day.
Il buon dottore, qui, renderebbe la mia vita un inferno se un giorno tu non finissi alla Casa Bianca.
We wind up in the same train station on the ground just to die in it?
Siamo finiti nella stessa stazione sulla Terra... Solo per morire qui dentro?
In social groupings, I just naturally wind up in charge.
Nei raggruppamenti sociali, io, molto semplicemente... finisco con il diventare automaticamente il capo.
You thought you could go around breaking the law and wind up in a fucking nursery school?
Pensavi di andartene in giro a infrangere la legge e di finire in una cazzo di scuola materna?
How'd the blueprints of explosives wind up in your apartment?
Come sono finiti nel tuo appartamento i progetti delle bombe?
Now, a lot of people will say you should stash your pills in a prescription bottle that you've already got, but the government's thinking pills already, and if they look in there, you could wind up in prison.
Ora, molti ti direbbero di occultare le tue pillole in un flacone che hai gia', ma il governo e' gia' nell'ottica, e se ci guardano dentro, voleresti in prigione.
If I pass you this piece of paper, we could both wind up in front of a subcommittee.
Passandoti questo pezzo di carta, potremmo finire entrambe davanti alla sottocommissione.
And you're probably gonna wind up... you're probably gonna wind up in jail.
E probabilmente finirai... Probabilmente finirai in prigione.
How many times are you gonna wind up in here again, huh?
Quante altre volte finirai qui, eh?
Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein.
Ora, Juli Baker non fini' sul Mayfield Times per essere un Einstein dell'ottavo anno.
So how would you wind up in Tennessee?
E come sei finito nel Tennessee?
Old enough to have a marriage end and not wind up in a mental hospital.
Abbastanza da aver affrontato la fine del mio matrimonio senza finire in un ospedale psichiatrico.
Jesus was way too good to wind up in a shower curtain, Sook.
Jesus valeva troppo per finire nella tenda di una doccia, Sook.
You'll just wind up in jail or dead.
Finiresti solo in prigione, o morto.
Hard to trust a guy whose buddies wind up in prison.
Difficile fidarsi di un tizio i cui amici sono finiti in prigione.
Now come home before you wind up in trouble.
Ora, torna a casa prima di finire nei guai. Sto alla grande.
I still don't understand how these two wind up in bed together.
Forse, ma continuo a non capire come siano finiti a letto insieme.
5.0453209877014s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?